La castellanización del base ball

Hasta casi mediados del siglo 20 se dio en México la castellanización del base ball, que era conocido como "El Rey de los Sports".

Los primeros aficionados al beisbol en nuestro país, a principios del siglo XX, empleaban términos del idioma inglés para referirse a las posiciones y jugadas del entonces base ball.

Shortstop, fielder, cátcher, pitcher, eran el parador en corto, jardinero, receptor y lanzador.

El doblete se conocía como “tubei” (two bases-dos bases).

Sobrevivieron a la castellanización: strike y out. Lanzamientos como el screwball también se mantuvieron en inglés.

Hit siguió como hit, homerun, aunque suena igual, se cambió su escritura a jomron.

Fly se cambió a elevado y rolling a rodado o rola

Un match era un partido y se hablaba del beisbol, como “El Rey de los Sports”.

Apenas poco antes de mediados del siglo pasado, se cambió a “El Rey de los Deportes”, término copiado de las crónicas de diarios veracruzanos.

Según “Juanbeisbol”, el beisbol pegó fuerte en el Puerto Jarocho, gracias a la influencia llegada de Cuba.

— No te pierdas